Жизнеописание мечену древний египет. Читать онлайн "История Древнего Востока" автора Ляпустин Борис Сергеевич - RuLit - Страница 32
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Деятельность Мечена и судьбы египетской общины. Жизнеописание мечену древний египет


Деятельность Мечена и судьбы египетской общины. Древний Восток

Деятельность Мечена и судьбы египетской общины

Как показывает жизнеописание чиновника конца III — начала IV династии (конец XXVII — начало XXVI в. до н. э.) Мечена, записанное на стенах его гробницы, важной частью его обязанностей в качестве номарха было увеличение числа принадлежавших государству хозяйственных угодий («дворов» и «селений»). С этой целью Мечен, в частности, скупал землю у независимых от государства сельских общин. Везде на Древнем Востоке наличие у общины достаточного для пропитания своих членов массива земли в полной собственности являлось главным условием самого ее существования; поэтому, продавая участки своей земли, община подрывала, если не полностью разрушала, собственные устои. Членам общин, и без того находившимся под государственным контролем (об этом говорит их обозначение в надписи Мечена термином несутиу — «царские [люди]»), после утраты своих земельных участков оставалось только влиться в число полностью зависимых от власти работников государственных хозяйств.

То, что общины в принципе шли на такие сделки, свидетельствуют о давлении на них государства, которое, по-видимому, целенаправленно стремилось к полной ликвидации такого рода относительно независимых от него объединений людей. К тому же принадлежность к общине накладывала на человека ряд обязательств перед ней, священных в понимании того времени; и для государства была крайне нежелательна ситуация, при которой эти обязательства могли бы вступить противоречие с долгом того или иного человека как подданного. Самым радикальным способом устранения самой возможности подобных противоречий становилась ликвидация общины и тем самым превращение службы человека в качестве земледельца, ремесленника государственного хозяйства или чиновника в единственный признак, определяющий его общественный статус. Проведение египетским государством в начале Древнего царства такой политики не подтверждается прямыми указаниями источников, однако очень походит на правду по совокупности имеющихся у нас данных и по аналогиям из истории других стран Древнего Востока (например, Месопотамии эпохи аккадской династии или Китая I тысячелетия до н. э.). При этом очень раннее объединение долины и Дельты Нила под властью государства, мощь которого усиливалась узостью его естественных границ, сделало возможной, по-видимому, полную ликвидацию в Египте сельской общины (после времени Мечена у нас вообще нет сведений о ее существовании).

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

history.wikireading.ru

Читать онлайн "История Древнего Востока" автора Ляпустин Борис Сергеевич - RuLit

Имхотеп был не только талантливым архитектором, но и разносторонним ученым и опытным государственным деятелем. В частности, его усилия смягчили последствия семилетней засухи, постигшей Египет при Джосере, и, по-видимому, именно при его участии в царствование Джосера был введен календарь, основанный на отсчете нового года от дня появления на предрассветном горизонте звезды Сириус – 19 июля. Установив таким образом день нового года в восемнадцатый год царствования Джосера (ок. 2781 г. до н. э.), египтяне отсчитывали в дальнейшем от этого дня по 365 дней. Благодаря своей мудрости Имхотеп стал впоследствии одной из самых известных фигур египетской истории и даже был обожествлен (в I тыс. до н. э. древние греки сопоставляли с ним своего бога врачевания Асклепия).

Об истории Египта в период правления III династии после Джосера ввиду скудости письменных данных известно очень мало. Судя по всему, при преемниках Джосера завершилось формирование отлаженного и жестко подчиненного царской власти аппарата централизованного государства. Цари III династии, вслед за Джосером, воздвигают к западу от Мемфиса свои пирамиды, то ступенчатой, то почти правильной геометрической формы. Прекращаются церемонии «следования Хора», и ни о какой самостоятельности прежних государств додинастического периода – номов – речи уже не идет. Номархи превратились хотя и в высокопоставленных, но полностью зависимых от царя чиновников, которые могли на протяжении своей карьеры побывать наместниками нескольких номов в разных частях Египта.

Джосер

Пирамида Джосера в Саккара

Как показывает жизнеописание чиновника конца III – начала IV династии Мечена, записанное на стенах его гробницы, важной частью обязанностей номарха было увеличение числа принадлежащих государству хозяйственных угодий (так называемых дворов и селений). Чтобы создавать новые угодья, Мечен, в частности, покупал землю у независимых от государства сельских общин. На Древнем Востоке главным условием существования общины было наличие у нее достаточного для пропитания своих членов массива земли в полной собственности. Поэтому, продавая участки своей земли, община подрывала, если не полностью разрушала, собственные устои. Членам общин, и так находившимся под государственным контролем (видимо, об этом говорит их обозначение в надписи Мечена термином «несутиу» – «царевы [люди]»), после утраты своих земельных участков оставалось только влиться в число полностью зависимых от государства работников его хозяйств. То, что общины в принципе шли на такие сделки, свидетельствует о давлении на них государства, по-видимому, целенаправленно стремившегося к их полной ликвидации.

Принадлежность к общине накладывала на человека ряд священных в понимании того времени обязательств перед ней, и для государства была крайне нежелательна ситуация, при которой эти обязанности могли бы вступить в противоречие с долгом этого человека как подданного. Наиболее радикальным способом устранения самой возможности таких противоречий была ликвидация общины. Тем самым работа человека в государственном хозяйстве (на поле или в мастерской) или чиновничья служба превращалась в единственный признак, определявший его положение в обществе. Прямых указаний на то, что египетское государство проводило в начале Древнего царства подобную политику, в источниках нет, однако такой вывод можно сделать, приняв во внимание всю совокупность имеющихся данных и по аналогиям из истории других стран Древнего Востока (например, Месопотамии эпохи Аккадской династии или Китая I тыс. до н. э.). При этом очень раннее объединение долины и Дельты Нила под властью государства, мощь которого усиливалась узостью его естественных границ, сделало возможной, по-видимому, полную ликвидацию в Египте сельской общины (кроме жизнеописания Мечена, у нас вообще нет сведений о ее существовании).

Период правления IV династии начинается с царствования Снофру (рубеж XXVII–XXVI вв. до н. э.). Он запомнился египтянам как мудрый и добрый правитель. Снофру воевал в Нубии и на Синайском полуострове, где в районе современного Вади-Магхара сохранились рельефные изображения, прославляющие его победы. При III–IV династиях египтяне вообще стремились прочно подчинить этот район, богатый месторождениями меди, причем позднее его местным божеством стал считаться как раз Снофру. На восточной границе Дельты он создал систему укреплений – «Дом Снофру». Снофру долго выбирал место своего погребения и построил целых три пирамиды: одну, возможно начатую еще его предшественником Хуни, в современном Медуме и две собственные пирамиды в современном Дахшуре (грани одной из них изломлены под углом посередине; вторая же имеет совершенно правильную геометрическую форму).

www.rulit.me

Жизнеописание номарха Аменемхета • Источники • Древний Египет

Текст выполнен на дверных косяках входа в главную камеру гробницы Аменемхета в Бени Хасане и датируется концом правления Сенусерта I (1971- 1926 гг. до н. э.1). Аменемхет, очевидно, был сыном основателя династии номархов XVI верхнеегипетского нома Хнумхотепа I, хотя имя его отца нигде не указано. Аменемхет вступил в должность на 18-м году правления Сенусерта I и управлял номом в течение 25 лет.

Цитируется по изданию: История Древнего Востока: Тексты и документы / Под редакцией В.И. Кузищина. - М., 2002. СС. 23 - 25.

© перевод и комментарий - Архиповой С.В.

Год 43 величества Хора, живого рождениями, царя Верхнего и Нижнего Египта Хеперкара2, живущего вечно. Обе Владычицы, живой рождениями, Золотой Хор, живой рождениями, сын Ра Сенусерт, живущий вековечно-бес-предельно3.

Соответствует 25 году в номе Ma-хедж4 при князе что от пат5, местном правителе, возвеличенном [царской] рукой, Имени6, правогласном . Год 43, второй месяц сезона Наводнения8, день 15.

О вы, любящие жизнь и ненавидящие смерть, возгласите: 'Тысячу хлебов и [кружек] пива, тысячу быков и гусей для Ка князя что от пат, местного правителя, возвеличенного [царской] рукой, великого главы нома Ma-хедж, стража Нехена9, главы Нехеба10, верховного жреца Имени, правогласного!'

Я сопровождал владыку моего, когда он поплыл вверх по реке, чтобы сокрушить своего супостата в четырёх чужеземных странах11. Я поплыл [вместе с ним] вверх по реке как сын местного правителя, казначей нижнеегипетского царя12, командующий войском нома, Ma-хедж [и] как человек, заменивший своего престарелого отца, ради благосклонности к нему в доме царя и милостей во дворце. Я пересёк Куш, направляясь к югу, я отодвинул границу Земли13, я доставил дань своему господину; хвалы мне достигли неба.

[Тогда] поднялся его величество и проследовал в мире. Он опрокинул своих врагов в презренную страну Куш. Я возвратился, следуя за ним, как человек 'острый лицом'14. Не было убыли среди моих воинов.

[Затем] я поплыл вверх по реке, чтобы доставить золото15 для Величества царя Верхнего и Нижнего Египта Хеперкара, живущего вековечно-беспредельно. Я поплыл вверх по реке вместе с князем что от пат, местным правителем, старшим сыном царя по плоти его Имени16 - да будет он жив, здоров и благополучен! Я отправился в сопровождении 400 человек из числа лучших среди своих воинов. Я доставил золото, в соответствии с тем, что было мне приказано. Я был восхвалён в доме царя, [и] царский сын возблагодарил бога за меня17.

[Затем] я поднялся и поплыл вверх по реке, чтобы доставить золото в город Коптос - вместе с князем что от пат, местным правителем, начальником города, визирем Сенусертом18, да будет он жив, здоров и благополучен! Я отправился в сопровождении 600 человек из числа лучших среди всех храбрецов нома Ма-хедж. Я возвратился в мире: армия моя была невредима, и я выполнил то, что было приказано мне.

Ко мне была обращена благосклонность и любовь в изобилии. Я был князем, который любил свой город. Провел я годы [в должности] правителя нома Ма-хедж. Все работы дома царя были в моей руке. Смотрите, начальник царских пастушьих надсмотрщиков нома Ма-хедж доставлял мне 3000 быков в качестве приплода стад19. Был я хвалим за это в доме царя во время каждого ежегодного сбора налога скотом. Исполнял я все работы дома царя и не было за мной задолженностей ни по какому ведомству. Я управлял номом Ma-хедж до границ его, бесчисленное количество раз посещая [все районы для личного надзора].

Никогда не сделал я зла дочери бедняка, не притеснял вдову. [Ни одного] крестьянина не приговорил я к битью, никогда не препятствовал пастуху. Не было [такого] старшины пятёрки, у которого я бы отнял людей для работ. Не было ни одного нищего вокруг меня, не было ни одного голодного в мое время.

Когда наступили годы голода20, я поднялся, я вспахал все поля нома Ма-хедж [вплоть] до северной и южной границы его. Я дал жизнь его жителям, приготовив пропитание для них: никто из них не голодал.

[Воз]давал я вдове также, как той, которая имела мужа. Не возносил я старшего над младшим во всём, что я давал [им]. Когда [потом] наступили высокие разливы Нила, принёсшие [урожай] пшеницы и ячменя, производя все вещи в изобилии, не потребовал я [возвращения] задолженностей с полей.

Примечания:

  1. Годы правления Сенусерта I даны по изданию: Barnes J., Malek J. Weltatlas der Alten Kulturen. Agypten. Munchen, 1980. S. 35-36.
  2. Хеперкара - тронное имя фараона XII династии Сенусерта I.
  3. Официальная царская титулатура.
  4. В источниках XII династии при датировке описываемых событий годы правления царствующего фараона соотносились с годами отправления должности здравствующего номарха Ма-хедж - название XVI верхнеегипетского нома, символом которого была коза.
  5. Князь что от пат - наследственный аристократический титул. В Древнем Египте население делилось на три социальные группы: 'пат' - аристократия; 'рехит' - трудовое население, народ в широком смысле слова; 'хенмемит' - воины.
  6. Имя номарха выписано сокращенно - также как ниже в тексте имя наследнего принца, будущего фараона Аменемхета II.
  7. Правогласный - эпитет покойного.
  8. Сезон Наводнения - у египтян год делился на 12 месяцев, которые объединялись в три сезона: Наводнение (когда Нил заливал поля), Выход (освобождение земли из-под воды, период сельскохо-зяйственных работ), Сушь (период низкой воды).
  9. Нехен - совр. Ком эль-Ахмар. Страж Нехена - придворный титул.
  10. Глава Нехеба - придворный титул.
  11. 'Супостат в четырех чужеземных странах' - метафора, обозначающая очень сильного врага. 'Четыре чужеземные страны' по смыслу близки четырём сторонам света. Ср., напр. надпись Хуи в Вади Хаммамат, которая датируется эпохой правления Сенусерта III: '...он послал меня предводителем работ, ибо я был умелым по мысли его величества, истинным предводителем... для своего господина, сокрушающим для него четыре чужеземные страны' (LD П, 136, а).
  12. Казначей нижнеегипетского царя - высокий ранговый титул.
  13. Отодвинул границу Земли - т.е. добыл новые сведения о прилегающих с юга территориях и присоединил их к Египту. Земля, Земля Возлюбленная - название Египта.
  14. Человек, 'острый лицом' - египетская идиома, обозначавшая смышленого подчинённого, всегда готового исполнить приказ своего господина.
  15. Досл.: необработанное золото, золотоносная руда (Wb II, 237, б).
  16. Имени - во время описываемых событий наследный принц, будущий фараон Аменемхет II.
  17. 'Царский сын возблагодарил бога за меня' - т.е. публично принёс благодарность за благополучный исход экспедиции.
  18. Визирь Сенусерт - возможно, будущий Сенусерт II.
  19. Это означает, что Аменемхет получал приплод в 3000 голов от царского стада и этим приплодом владел на паях.
  20. Голод в Египте, 'когда каждый съедает единственного ребенка', грозил стране в случае низкого разлива Нила (см.: Vandier J. La famine dans l'Egypte ancienne. Kairo, 1936.

ru-egypt.com

Жизнеописание номарха Хуфхора, 6 царский дом • Источники • Древний Египет

Надпись из гробницы Хуфхора — правителя Элефантинского нома, жившего при правителях 6-го царского дома (эпоха Старого царства). Приведена основная часть текста из его усыпальницы, высеченной в скалах напротив острова Элефантина.

Цитируется по изданию: История Древнего Востока: Тексты и документы / Под редакцией В.И. Кузищина.— М., 2002. С. 10—12.

© перевод и комментарий — Петровской В.И.

Местный князь, «друг единственный»1, херихеб2, ими-из3, страж Нехена, казначей царя Нижнего Египта, «друг единственный», херихеб, начальник чужеземных отрядов (?), выполняющий все тайные дела «главы юга», доверенный своего владыки Хуфхор.

Казначей царя Нижнего Египта, «друг единственный», херихеб, начальник чужеземных отрядов (?), доставляющий своему владыке потребное [из] всех чужеземных стран, доставляющий дары ради царских украшений [из всех чужеземных стран], начальник всех чужеземных стран «главы юга», постоянно внушающий ужас [перед] Гором во всех чужеземных странах, делающий угодное для своего владыки, казначей царя Нижнего Египта, «друг единственный», херихеб, начальник чужеземных отрядов (?), почтенный пред Птахом-Сокаром, Хуфхор. Он сказал:

Послал меня величество владыки Меренра вместе с отцом моим, «другом единственным», херихебом Ири, в Иам, чтобы открыть путь в эту чужеземную страну. Я сделал это за семь месяцев. Доставил я из неё всякие прекрасные редкие дары. Был я хвалим за это весьма.

Послал меня его величество во второй раз, причём я был один. Вышел я на дорогу Элефантины4. Спустился я в Ирерчет, Ахем, Теререс, Ирчет за восемь месяцев. Спустился я [в Египет]. Доставил я дары из этих чужеземных стран весьма многие, подобные которым никогда не доставляли в эту страну5 прежде. Спустился я вблизи дома властителя Сечу и Ирерчета, [и] открыл я эти чужеземные страны. Никогда не находил я, [чтобы] совершил [подобное] какой-либо «друг» или начальник чужеземных отрядов (?), вышедший в Иам прежде.

Затем послал меня его величество в третий раз в Иам. Вышел я из Тинисского нома по дороге оазиса6. Нашел я властителя Иам, направляющегося в страну ливийцев, чтобы побить ливийцев до западного угла неба. Тогда я вышел за ним в страну ливийцев, и я умиротворил его, чтобы он славил всех богов за государя.

[Послал я...] из Иам к сопровождающим [Гора]7, чтобы уведомить величество владыки Меренра, [что я вышел в страну ливийцев] за властителем Иам. После того как я умиротворил того властителя Иам, [я спустился в ... что] на юг от Ирерчета и на север от неё [Сечу?]. Нашел я, [что] властитель соединил Ирерчет, Сечу и Уауат как одну [страну, т.е. объединил]. Спустился я с тремястами ослов, нагруженных благовониями, чёрным деревом, ладаном ...8, шкурами барсов, слоновыми бивнями ...8 и всякими прекрасными ценностями. Так как увидел властитель Ирерчета, Сечу и Уауат силу и многочисленность отрядов Иам, спустившихся со мной в столицу, и войско, посланное со мной, [то] тогда этот властитель провёл меня, дав мне ослов и скот, ведя меня по дорогам хребтов Ирерчета, ибо была бдительность, проявленная мною, более чем у какого-либо «друга», начальника чужеземных отрядов (?), посланного в Иам прежде.

Так как плыл «слуга покорный» на север в столицу9, то приказали, чтобы пришёл [местный князь?] «друг единственный», Хуни, начальник обеих купален (?), навстречу с кораблями, гружёнными финиковым вином, пирожками (?), хлебом и пивом.

Местный князь, казначей царя Нижнего Египта, «друг единственный», херихеб, казначей бога, выполняющий тайные дела, почтенный Хуфхор.

[Письмо Хуфхору от Пиопи II Неферкара.] Печать самого царя. 2-й год царствования, 3-й месяц Половодья, 15-е число.

Царский указ «другу единственному», херихебу, начальнику чужеземных отрядов, Хуфхору:

«Я знаю слова твоей этой грамоты, составленной тобой для царя во дворец, чтобы дать знать, что ты спустился благополучно из Иам вместе с войском моим, что с тобой. Ты сказал в твоей этой грамоте, что ты доставил всякие дары, великие и добрые, данные Хатхор, владычицей Имемау (?), для души царя Верхнего и Нижнего Египта Неферкара, да будет он жить вечно, вековечно.

Ты сказал в твоей этой грамоте, что ты доставил карлика [для] плясок бога из страны Ахтиу (?), подобного карлику, доставленному казначеем бога Баурдедом из страны Пунт во время Исеси. Сказал ты моему величеству, что никогда не было доставлено подобного ему кем-либо другим, проходившим Иам прежде. Каждый год, говорят (?), ты делаешь то, что любит и хвалит твой владыка. Ты дневал и ночевал, заботясь обо мне, делая то, что постоянно любит, хвалит и приказывает твой владыка. Его величество выполнит [все] твои желания многочисленные и отменные, чтобы было хорошо для сына сына твоего [внука] вовеки, чтобы все люди говорили, когда они услышат о том, что сделал для тебя моё величество: «Не подобно ли (сделанное) для него (потомка) тому, что сделано для «друга единственного» Хуфхора, когда он спустился из Иам, за бдительность, им проявленную, чтобы сделать то, что постоянно любит, хвалит и приказывает его владыка!» Ступай же на север в столицу тотчас, посылай [донесения?]. Да доставишь ты с собой этого карлика, которого ты привёл из страны Ахтиу, живым, целым и здоровым для плясок бога, для увеселения, для развлечения царя Верхнего и Нижнего Египта Неферкара, да будет он жить вечно. Если он будет спускаться с тобой в лодку, то назначь людей отменных, которые будут постоянно находиться позади него на обоих бортах. Берегись, [если] он упадёт в воду. Если он будет спать ночью, то тоже назначь людей отменных, которые будут спать позади него в его палатке. Проверяй десять раз за ночь. Моё величество желает видеть этого карлика, более чем дары рудников и Пунта. Если ты достигнешь столицы, а этот карлик будет с тобой живым, целым и здоровым, то сделает моё величество для тебя больше, чем сделанное для казначея бога Баурдеда во времена Исеси, согласно желанию моего величества видеть этого карлика».

Были доставлены указы властителю Нового города, «другу», начальнику жрецов, чтобы приказать взять от него продовольствие из каждой усадьбы, где [имеется] склад, из каждого храма, не давая им льгот.

Примечания

  1. «Друг единственный» — придворный титул.
  2. Херихеб — жрец, читающий религиозные тексты.
  3. Ими-из — титул.
  4. То есть через Элефантину, видимо, из Мемфиса.
  5. То есть в Египет.
  6. Дорога оазиса — путь, видимо, через оазис Эль-Харге к западу от Нила.
  7. То есть к свите царя.
  8. Слова не поддаются точному чтению.
  9. То есть в Мемфис.

ru-egypt.com