Латинский древний язык. Диалектное происхождение латинского языка
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Симпосий Συμπόσιον. Латинский древний язык


Место латыни среди древних индоевропейских языков | Латынь как язык centum | Отсутствие аугмента в латыни | Лабиовелярные согласные | Относительная хронология в лингвистике

Антуан Мейе. Латинский язык / Перевел с франц. Егор Поликарпов: специально для проекта «ZAUMNIK.RU — Уроки древних языков»

Некоторые смежные индоевропейские языки обладают рядом общих особенностей. Это обстоятельство указывает на то, что в индоевропейском ареале существовали диалектные различия, границы между которыми не совпадают.

Так, тенденция к смешению гласных звуков *o и *a проявляется в наиболее полной мере в индоиранских языках; обнаруживается в славянских, балтийских и албанском, а также в германских языках, будучи при этом чужда армянскому и греческому языку, а также италийским (включая латынь) и кельтским языкам.

Смешение *o и *a Обнаруживается Не обнаруживается
индоиранские языки армянский язык
славянские языки греческий язык
балтийские языки италийские языки
албанский язык кельтские языки
германские языки

Когда последовательность отдельных морфологических элементов (корня и суффикса, основы и окончания) вызывала встречу двух взрывных зубных согласных, скажем -t+t-, то эта группа согласных развивалась в индоевропейских языках следующим образом:

  • -t+t-→ -ss- в италийских языках (включая латынь), а также кельтских и германских;
  • -t+t-→ -st- в греческом, а также в балтийских, славянских и иранских языках.
В качестве примера сошлемся на слово sessus в латинском языке (из *sed-to-s) и на слово hasto в языке Авесты, которые представляют одно и то же индоевропейское слово.

Особые формы основ не были характеристикой категории времени у индоевропейского глагола. Противопоставление претерита настоящему времени (презенсу) обозначалось формой окончаний — способом, зачастую мало отчетливым. В распоряжении одной из групп индоевропейских говоров было еще одно средство, вспомогательное, — факультативная препозиция частицы *e-, называемой аугментом, или приращением, для противопоставления глагольным формам без аугмента (приращения), например:

Формы глагола с аугментом и без аугмента в древних индоевропейских языках Язык Претерит (аугмент есть) Презенс (аугмента нет)
санскрит á-bharat он нес bhárati он несет
греческий é-phere он нес phérei он несет
армянский e-ber он нес bere он несет

Подобный прием не обнаруживается ни в италийских языках (включая латынь) вместе с кельтскими, ни в балтийских вместе со славянскими.

Для этих трех фактов, которые наиболее характерны с точки зрения диалектных различий в индоевропейском праязыке, мы должны предположить три отдельных границы. Поскольку эти границы можно наблюдать только при рассмотрении выживших групп языков, чья древняя сопредельность разорвана в историческую эпоху, — не представляется возможности, даже приблизительно, установить какие-либо подробности касательно этих различий.

Соответствия нескольких линий, замечаемые для ряда отдельных лингвистических фактов, не могут, вследствие этого, обладать значительной доказательной силой.

К примеру, запретительная частица *mḗ наблюдается только в индоиранских (mā́), армянском (mi) и древнегреческом (mḗ) языках, причем оказывается, что граница ее распространения совпадает с границей употребления аугмента.

 

 

Словообразование латыни и другие древние индоевропейские языки

Замечателен и ряд лексических фактов.

К примеру, употребление корня *melə- для производства глагола со значением ‘молоть’ (molō я мелю в латыни и т. д.) наблюдается в той группе индоевропейских языков, где нет ни аугмента, ни частицы *mḗ, в то время как древнегреческий язык и армянский (первый — с глаголом aléō я мелю, второй — с глаголом alam я мелю) прибегают к помощи корня, обнаруживаемого в значении ‘молоть’ в индоиранских языках.

В значении ‘глава; хозяин’ латынь использует слово dominus (от domus; буквально: домохозяин) и tribūnus (от tribus триба, древнее членение римского общества). Этим образованиям латинского языка обнаруживается точное соответствие в германской ветви: в готском языке находим слово þiudans король (от þiuda народ (буквально: глава народа) и слово kindins главарь — от слова, представленного в древнеисландском языке существительным kind потомство. В индоиранских, балтийских и древнегреческом языках нет производных слов (дериватов) в этом значении, зато есть сложные слова (композиты) и словосложения:

  • dám pátiḥ хозяин дома — в ведийском языке;
  • despótēs господин (буквально: хозяин дома) — в древнегреческом языке: из *dems-pot- со словопроизводным (деривационным) суффиксом -ā-.
Прибегая к словообразовательному типу dominus/tribūnus, латынь знает и словообразование посредством pot-. Латынь вообще сохранила лучше, чем древнегреческий язык, этот способ словопроизводства: re-duxвозвращающий(ся), jū-dexсудья (буквально: сказывающий право), con-iuxсупруг(а), prae-sesоберегающий (буквально: сидящий впереди), parti-cepsучастник (буквально: берущий часть) и т. д. В частности, в латыни есть слова com-posвладеющий и im-posне владеющий. Стало быть, соответствие латинского типа dominus/tribūnus германским образованиям значимо.

В целом, италийская языковая общность, частью которой является латынь, разделяет большинство своих древних характерных черт с кельтскими, а также — зачастую — с германскими языками. Однако, в то время как в древнегреческом языке часто находятся соответствия армянскому, латынь во всех отношениях далека от восточных индоевропейских говоров.

Во всех своих чертах латынь восходит к тем же типам индоевропейских говоров, которые представлены кельтскими и германскими языками, а в некоторых из своих черт латынь отдаляется от той группы, которую продолжает древнегреческий язык.

 

 

Латынь — язык centum, а не satəm

Трактовка заднеязычных (гортанных; гуттуральных) согласных — это наиболее поразительная из всех разделительных линий внутри диалектных фактов, датируемых временем индоевропейского праязыка. Некоторые заднеязычные согласные, унаследованные от индоевропейского праязыка в виде чисто заднеязычных согласных германской ветвью, а также кельтскими, италийскими (включая латынь) и греческим языками, представлены палатализованными заднеязычными согласными в индоиранских, славянских, балтийских, албанском и армянском языках. То, что по-латыни называется именем числительным centum сто, авестийский язык называет словом satəm. Соответственно, первые из числа этих индоевропейских языков лингвисты обозначают как языки centum, а вторые — как языки satəm.

Классификация индоевропейских языков по признаку отражения в них заднеязычных согласных праязыка Языки centum Языки satəm
германская ветвь индоиранская ветвь
кельтская ветвь славянская ветвь
италийская ветвь (включая латынь) балтийская ветвь
греческий язык албанский язык
армянский язык

 

 

Следы лабиовелярных согласных в латыни

Помимо прочего, в языках типа centum мы находим представителей серии заднеязычных согласных, содержащих лабиовелярный придаток. Такие заднеязычные звуки сохранились в латинском языке: например, вопросительно-неопределенное местоимение quis кто?. Однако нет возможности обойтись этими трактовками, обозначенными нами при помощи слов centum и quis, для того чтобы охарактеризовать диалектную группу латыни, поскольку эти трактовки обнаруживаются в ареале, не совпадающем с ареалом ни одного другого диалектного факта. Впрочем, латинская трактовка типа centum и quis представляет наиболее древний индоевропейский тип. Палатализованная форма, представленная посредством satəm в авестийском языке — это не что иное, как видоизменение древнего чисто заднеязычного согласного. Согласный звук k без лабиовелярного придатка, соответствующий в языках серии satəm типу согласного в латинском местоимении quis, также является видоизменением исконного лабиовелярного заднеязычного согласного.

Тот факт, что именно языки серии satəm предлагают двойное нововведение, подтверждается данными хеттского языка, которые теперь имеются в нашем распоряжении. Действительно, согласный лабиовелярного типа, как в латинском местоимении quis, обнаруживается как раз в том самом хеттском слове, которое соответствует латинскому quis, — в хеттском слове kuiš. В то же время заднеязычные согласные, соответствующие палатализованным из серии satəm, в хеттском языке появляются без палатализации.

Кроме того, наиболее восточные индоевропейские говоры, какие только известны в настоящее время, — так называемые тохарские языки, — представляют заднеязычные согласные типа satəm посредством непалатализованных согласных.

Одним словом, в тех индоевропейских говорах, которые сделались источником индоиранских, славянских, балтийских, а также албанского и армянского языков, получили развитие два нововведения:

  • палатализация некоторых прежде чисто заднеязычных согласных звуков;
  • утрата лабиовелярного придатка типа того, что имеется в латинском слове quis.
Так данные относительной хронологии проступают в индоевропейской диалектологии.

 

 

латынь, латинский язык

 

© ЗАУМНИК.РУ, Егор А. Поликарпов — перевод с французского языка, дополнения, научная редактура, ученая корректура, оформление, подбор иллюстраций, переводы с латыни и древнегреческого языка: все права сохранены.

zaumnik.ru

1. ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ДРУГИЕ ЯЗЫКИ ИТАЛИИ

Литературные произведения, созданные в древней Италии и дошедшие до нас, разделяются на две группы: 1) памятники, написанные на латинском языке, и 2) памятники, написанные на греческом языке в греческих колониях на юге Апеннинского полуострова (в "Великой Греции") и в Сицилии. Памятники второй группы изучаются в истории греческой литературы; памятники первой группы исследуются в истории латинской, или римской, литературы.Население древней Италии принадлежало к различным этническим группам. В основном это были италики, составлявшие в середине первого тысячелетия до нашей эры большинство населения Апеннинского полуострова; этруски, населявшие северо-западную часть Италии; греки, колонии которых были расположены главным образом по берегам южной части Апеннинского полуострова и по юго-восточному побережью Сицилии.Вопрос о происхождении этрусков и об их языке остается нерешенным. Этрусские надписи, написанные заимствованным у греков алфавитом, не расшифрованы. Однако литературных памятников эти надписи, по-видимому, не заключали.Из италийских племен наиболее значительными были сабельские племена, умбры, оски и латины. Язык умбров лучше всего известен по так называемым "Игувийским таблицам" - бронзовым доскам, найденным в 1444 г. около нынешнего Губбио. Даты надписей на древнейших досках точно не определены; надписи на позднейших досках, вырезанные латинским алфавитом, относятся, вероятно, к началу I в. до н. э. Язык осков также известен из надписей, как и язык сабеллов, но надписи на этом последнем языке крайне скудны. Все эти памятники письменности не имеют литературного значения: они носят юридический или культовый характер.Особая роль, которая в истории Италии принадлежала латинской ветви италийских племен, принадлежит и латинскому языку. К 200 г. до н. э. весь Апеннинский полуостров подчиняется власти Рима, основание которого как города в собственном смысле слова относится археологами к VIII в. до н. э. Язык латинян, первоначально распространенный на территории приблизительно в 2000 км², ограниченной с юго-запада Тирренским морем, с северо-востока и севера Апеннинами (где жили умбры, сабиняне, эквы и марсы), с северо-запада Этрурией (за рекою Тибром) и с востока владениями самнитов и осков, становится господствующим языком всей Италии и единственной среди других италийских языков литературного речью.Победоносное проникновение латинского языка во все области Италии (а впоследствии и во внеиталийские страны) сопровождалось и внедрением в этот язык некоторых чужеземных элементов. Об этрусских элементах в латинском языке можно сказать очень мало, поскольку этрусский язык еще не расшифрован, но все-таки некоторые слова, прижившиеся в латинском языке, следует на основании документальных данных признать этрусскими. К таким словам относятся histrio и persona (см. свидетельство Тита Ливия, VII, 2 и подпись под изображением двух людей в масках - ȹersu). Проникновение этих слов (гистрион - актер и персона - маска) вполне естественно в связи с выступлением в Риме этрусских актеров. Этрусскими являются, по всей вероятности, и некоторые названия римских божеств, например Минерва. Само название Рима - Roma - также признается этрусским. Этрусское влияние на латинский язык совершенно понятно, так как в VI в. до н. э. в Риме утвердилась династия этрусков - Тарквиниев [1]. Тит Ливий (VII, 36), ссылаясь на указания "писателей" (auctores), говорит, что еще в конце IV в. до н. э. "дети римлян обучались обычно этрусской грамоте, как теперь [т. е. во времена Августа] греческой". В этом свидетельстве должна быть доля правды. Очень вероятно, что при знании нами этрусского языка можно было бы проследить значительное влияние его на латинскую речь.Воздействие греческого языка на латинский хорошо засвидетельствовано и началось очень рано. Культурно-торговые сношения с греческими (главным образом дорийскими) колониями начались уже в отдаленную историческую эпоху, что находит подтверждение среди других исторических данных и в данных языка - в фонетических особенностях передачи греческих слов в соответствии с древнейшим латинским экспираторным ударением на начальном слоге и с ослаблением или синкопированием благодаря этому ударению следующих безударных слогов слова. Не говоря уже о заимствовании и латинизации собственных греческих имен (Tarentum при греческом Τάρας, Τάραντος, Agrigentum при Ἀκράγας, Ἀκράγαντος, Massilia при Μασσαλία, Aleria при Ἀλαλία - колония на острове Корсике, Hercules, или в древнейшей форме Hercles, при Ἡρακλῆς, Pollux, или в древнейшей форме Pollouces, при Πολυδεύκης, Ulixes при Ὀλυσευς (гомеровское Ὀδυσσεύς), мы находим в латинском языке такие греческие слова, которые совершенно вжились в него и уже не сознавались как иноземные заимствования: machina при дорийском μαχανά, gubernare при κυβερνᾶν, purpura при πορφύρά и т. д. [2] Особенно интересны те заимствования из греческого языка, которые указывают на древние культурные связи между греческими колониями и Лацием. На очень раннее проникновение культуры оливы в Италию указывает слово oliva из греческого ἐλαίƒα; на торговые сношения между греками и латинянами - такие слова как hemina при греческом ἡμίνα (мера объема), talentum при τάλαντον (мера веса и денежная единица). Надо, однако, заметить, что и греки в свою очередь заимствовали у латинян слово libra, обратившееся в λίτρα (в историческое время - название сицилийской монеты).Находясь в теснейшем общении с другими италиками, римляне приняли в свой язык много слов из осского, умбрского, сабинского и иных италийских языков. Такие диалектизмы в латинском языке отражают ту культурно-историческую связь, какая существовала между италиками. Воздействие латинского языка на языки прочих италиков было, безусловно, чрезвычайно велико и повело к исчезновению некоторых из италийских языков и замене их языком латинским не только в письменности, но и в живой речи; что же касается языка литературного, то, как уже указано, латинский язык стал в древней Италии единственным (кроме, разумеется, языка греческого в италийских колониях) языком литературы. В свой собственный состав латинский язык принимал главным образом те слова и формы речи, каких ему не хватало и какие обозначали те предметы и выражали те понятия, с которыми римляне были не знакомы; однако в латинском языке мы находим и такие диалектизмы, проникновение которых в настоящее время объяснить какими-либо культурно-историческими причинами по меньшей мере затруднительно. К такого рода словам относятся, например, слова вроде fur (вор), - слово, проникшее из языка осков и восходящее к греческому φώρ на что указывает фонетика этого слова; такие слова, как turpis, vafer, catus (= acutute у Энния), cascus (= velus). На сабинское происхождение двух последних слов прямо указывает Варрон в сочинении "О латинском языке" (VIII, 46 и VII, 28). В ряде случаев проникновение в литературную речь нелатинских слов достаточно хорошо объясняется происхождением того или другого писателя[3]. Так, например, слово catus мы находим у Энния, который был родом из Рудий, где говорили на осском языке; crepusculum - излюбленное слово Овидия, уроженца области пелигнов, которое впоследствии вошло в широкий обиход; basium введено, по-видимому, Катуллом. который был родом из транспаданской Галлии; слово vafer с нелатинским f мы находим впервые у авторов кампанской комедии - ателланы и т. д. Другое дело - такие слова, как, например, осское название особой одежды trabea; сакральные слова: cupencus (латинское sacerdos), засвидетельствованное у Вергилия, dirus (dira = mala), februm (= purgamentum - см. Варрон, "О латинском языке", VI, 13), откуда произошло februarius, и т. д. Заимствовал латинский язык и названия некоторых животных, например, ursus, на луканское происхождение которого указывает Варрон (V, 100), осско-сабельское bufo (жаба), осское lupus (в латинском языке ожидалось бы lucus). В связи с развитием у латинян сельского хозяйства находятся, по всей вероятности, заимствования таких слов, как умбро-сабинское название молодого быка - iuvencus, turdus (дрозд), проникшее из греческого языка через посредство осков слово cupa (рукоятка инструмента для выдавливания оливкового масла), кампанское обозначение кривого садового ножа secula (= faix), засвидетельствованное Варроном (V, 137) и продолжающее жить в итальянском segolo. Наряду со словами в исконной латинской фонетической форме мы находим в латинском языке формы слов, свойственные другим италийским языкам, причем часто эти нелатинские формы получают преобладание в литературной речи. Сюда относятся такие "сабинизмы", как Capitolium (при Kapitodium), lacrima (при древнелатинском dacruma), lingua (при dingua). Проникают в литературный язык и такие народные формы, в которых дифтонг au перешел в о: clostrum, codex, colis и т. д.Если же мы обратимся к языку позднейших памятников римской литературы, то увидим непрерывное обогащение латинского языка заимствовалиями из других языков, с которыми знакомились римляне при расширении границ своего государства.

[1] См. Н. А. Машкин. История древнего Рима. М., 1949, стр. 96 и 107.[2] Ср., например у Лукреция, избегающего употребления иностранных слов, gubernas (I, 21), machina (IV, 906) и др.[3] Большинство латинских писателей по своему происхождению не были римлянами.

simposium.ru

Латинский язык

Краткий очерк истории латинского языка

Латинский язык принадлежит к числу древнейших письменных языков индоевропейской системы. Свое название он получил от имени одного из италийских племен - Латинов, населявших область Лациум (Latium), центром которой был город Рим. Первые письменные свидетельства латинского языка относятся еще к VII веку до н.э. По мере роста политического влияния Рима и постепенного завоевания других областей Италии расширяется и область употребления латинского языка, становящегося общим для всего италийского населения, а с III века до н.э. латинский язык проникает и в завоеванные к этому времени Римом средиземноморские страны. КI веку до н.э. латинский язык в основном завершает процесс своего формирования, достигая высшей ступени своего развития. К этому времени относится творчество великих римских писателей: Цицерона, Цезаря, Лукреция, Катулла, Вергилия, Горация, Овидия, давших мировой культуре замечательные образцы поэзии и литературной прозы. Этот период в развитии латинского языка называется классическим. Рим становится уже мировой державой, покорив себе на юге все страны Средиземноморья и значительную часть Европы на севере. Латинский язык делается языком международным, вытесняя местные наречия. В дальнейшем, в течение почти пяти веков латинский язык является общим для многих народов огромной Римской империи. С падением (в конце V века н.э.) Западной Римской империи латинский язык еще долго продолжал существовать как в своей литературной, так и в разговорной формах. Различие между этими двумя формами языка имело место еще в классическую эпоху и постепенно все более усиливалось. К сожалению, мы располагаем весьма малым числом памятников разговорного языка. Разговорный латинский язык (народная латынь), принесенный на территорию покоренных Римом стран римскими купцами и легионерами, стал основным для этих народностей, вытеснив их собственные языки. В свою очередь, он испытывал, разумеется, влияние местных языков, что проявлялось, прежде всего, в лексических заимствованиях и в фонетическом воздействии на него этих языков, ибо произносительные навыки одного народа при повседневном общении легко усваиваются другим. Феодальная раздробленность отдельных областей Европы, наступившая в Средние века, способствовала и языковой разобщенности. Постепенно языки областей некогда единой Римской империи разошлись настолько сильно, что стали представлять собой самостоятельные национальные языки, основой для которых послужил разговорный (народный) латинский язык. Эти языки (французский, итальянский, испанский, португальский, румынский) получили название романских ( от слова Romanus — римский). Рождение романских языков происходит в VIII-IX вв. нашей эры. Параллельно с разговорным языком, а затем и с новыми национальными языками, продолжал существовать литературный латинский язык. Он оставался в Европе языком школы, религии, науки не только в поздней античности, но и на протяжении почти всей тысячелетней истории Средневековья. Средним векам мы обязаны сохранением основной части античного наследия, ибо в монастырях переписывались рукописи древнегреческих и римских писателей. В Средние века сложилась огромная литература на латинском языке: многочисленные хроники, романы, сборники новелл, большие эпические поэмы, сатирические пародийные стихи, богатейшая лирическая поэзия, религиозные гимны, литургическая драма, не говоря уже о необозримой богословской и философской литературе.

Эпоха Возрождения (XIV-XVI вв.) вновь открыла забытые в позднем Средневековье произведения Античного мира. Писатели этой эпохи стремились возродить классические образцы латинского языка, эпохи Цицерона и Цезаря. На латинском языке написаны многие произведения Данте, Петрарки и Боккаччо, Томаса Мора, Эразма Роттердамского, Джордано Бруно, Коперника и других.

Эпохе Возрождения мы обязаны и тем, что были не только открыты и сохранены, но изданы, прокомментированы и введены в школьную практику произведения великих писателей античного мира.

В этот период в европейские языки проникает особенно большой слой латинской лексики, относящейся к интеллектуальной жизни общества, культуре и науке.

В XVII и XVIII веках латинский язык полностью сохраняет свою роль международного языка науки. На латинском языке написаны произведения французских философов Декарта и Гассенди, голландского философа Спинозы, английских ученых Бэкона, Гоббса, Локка, немецкого философа и математика Лейбница.

В течение почти двадцати веков латинский язык служил народам Европы средством общения, с его помощью они знакомились и воспринимали римскую и в значительной мере греческую культуру. Он оказал огромное влияние на языки европейских народов, как в области грамматики, так и особенно в области лексики.

Россия приобщилась к наследию римской цивилизации книжным путем (еще в XV в. на Руси получают распространение переводы латинских сочинений, а к XVII в. они насчитывают многие десятки самых разнообразных сочинений), а также через общение с народами Европы, в первую очередь Польши. В XVII в. в Москве открывается Славяно-греко-латинская Академия, ставшая вместе с ее преемником, Московским университетом, важным центром изучения латинского языка и античной культуры в России. До начала XIX в. латинский язык играл важную роль в академической области. Вся документация Университета велась на латинском языке, на нем читались и некоторые лекции. Многие сочинения М.В.Ломоносова и других ученых XVIII века написаны на латинском языке.

Латинский язык до настоящего времени продолжает служить основой для формирования интернациональной научной, культурной, общественно-политической лексики. В языки народов мира вошло очень большое число латинских слов в их исконной форме (культура, структура, оратор, демонстрация, конституция, консенсус и т.д.) или через посредство других языков (артист, режиссер, мастер и т.д.). Вся международная научная терминология строится на основе латинского и греческого языков. Остается латинский язык и международным языком медицины, биологии, юриспруденции. Исключительная роль латинского языка в формировании европейской и мировой культуры делает его одним из фундаментальных элементов гуматанитарного образования.

Алфавит

На территории СССР было принято две разных нормы чтения латинских текстов. Первая стремится воспроизводить особенности классической латыни, а вторая (которой мы будем придерживаться) отражает средневековое латинское произношение, где c произносится как русское [ц] перед e, e, y, oe, ae: Cicero [Ц'ицеро], ti перед гласными -- как [ци]: constitutio [констит'уцио], дифтонг ae произносится как [э]: laetitia [лэт'ициа], дифтонг oe -- как немецкое [ö] или французское [œ]: poena [п'ёна]. Ниже приведен латинский алфавит с тем произношением, которое было принято в средние века и которое более распространено в практике преподавания. В латинском алфавите 25 букв:

Начертание

Название

Произнош.

A a

а

а

B b

бэ

б

C c

цэ

ц, к

D d

дэ

д

E e

э

э

F f

эф

ф

G g

гэ

г

H h

ха

h (нем.)

I i

и

и

J j

йот

й

K k

ка

к

L l

en.coolreferat.com

Латинский язык (справочная информация) | Flight-attendant.ru

Латинский или латынь был языком Римской империи, языком римско-католической службы, а сегодня является языком государства Ватикан в Италии. Так как живых носителей латинского языка нет, поэтому латинский используют в качестве второго языка. На латинском говорят: в городе Ватикан Регион: Итальянский полуостров. Общее число говорящих: ни одного. Классификация: без классификации. Генетическая классификация: индоевропейская семья. Официальный язык: государства Ватикан. Регулируется: Римско-католической церковью.

История латинского языка

Первоначально на латинском языке говорили в районе, расположенном

 

табличка на латинском языке

табличка на латинском языке

рядом с Римом, называемом Лаций. Он приобрел важное значение, став официальным языком Римской империи. Все романские языки произошли от латинского, а многие слова, имеющие латинские корни, можно встретить во многих современных языках, например в русском,английском, немецком, французском языках.

Говорят, что 80% научных слов в английском языке взяты из латинского (в большинстве случаев через французский язык). Более того, в западных странах латинский был научным языком (lingua franca), использовавшимся для научных и политических целей, на протяжении более тысячи лет. В итоге в 18 столетии латинский был заменен на французский, а в 19 – на английский. Церковный латинский остается официальным языком Римско-католической церкви и по сей день, что делает его официальным государственным языком Ватикана. Римско-католическая церковь применяла латинский язык в качестве основного языка для службы до Второго Совета Ватикана, который состоялся в 1960-х. Латинский до сих используется (при активном участии греческих корней) в качестве языка для классификации научных названий живых организмов.После распада Римской империи, латинский дал начало различным романским языкам. На протяжении веков эти языки считались лишь разговорными, в то время как письменным был латинский. (Например, латинский язык был официальным языком Португалии до 1296г., когда он был заменен на португальский.)Романские языки возникли из народной (вульгарной) латыни, которая использовалась повсеместно, и которая образовалась из старой разговорной речи, давшей начало официальной классической латыни. Латинский и романские языки отличаются, например, тем, что в романских языках значимым является ударение на определенном слоге, тогда как в латинском характерна длина гласных. Для итальянского языка характерной чертой является длина согласных и ударение, в испанском языке – только ударение, а во французском языке даже ударение является фиксированным.

Другой важной отличительной особенностью в романских и латинском языках является, за исключением румынского, то, что романские языки утратили падежные окончания в большинстве слов кроме некоторых местоимений. Румынский язык же до сих пор сохранил пять падежей (хотя аблятивного падежа уже нет).

Латинский язык сегодня

памятники латинского языка

памятники латинского языка

Курсы латинского языка, предлагаемые сегодня в университетах и вузах направлены в основном на обучение переводу латинских  текстов на современные языки, а не на использование его в качестве средства общения. Поэтому акцент делается на умении хорошо читать, в то время как говорение и аудирование затрагиваются лишь поверхностно. Тем не менее, существует движение живого латинского языка, сторонники которого верят в то, что латинский может или должен преподаваться по той же схеме, как и современные «живые» языки: то есть, обучение разговорной речи и письму. Одним из интересных моментов такого подхода является теоретическое представление о том, как произносились те или иные звуки в древнее время. Без понимания того какое должно быть произношение трудно определить стили, которые обычно используются в латинской поэзии. Учреждениями, в которых предлагаются руководства по живому латинскому языку, являются Ватикан и Университет Кентукки.

Диалекты латинского языка

Будучи живым языком, латынь подвергалась непрерывной эволюции и была открыта для влияния других языков. В первую очередь данное утверждение справедливо было для разговорной речи, которую использовало малограмотное население, которая уже в древние времена заимствовала многие термины из греческого, кельтского, а позднее из германского языков. Это был язык, называемый sermo vulgaris, распространившийся во всех романизированных частях Западной Европы, например, в Галлии, где очевидно он сосуществовал с другими языками (кельтским). Вероятно, кельтский язык исчез с территории Северной Галлии к пятому веку, и позднее был заново сюда перенесен людьми, которые бежали на Континент от англов, саксов и ютов, пришедших завоевывать Британские острова. В регионах Северо-восточной части Империи, которые были менее романизированы, а так же за пределами границ Римской Империи, разговаривали на германских языках. Это были такие языки как фризский, саксонский, а так же западногерманские языки и диалекты.

Германские языки (готские)

Во время миграций, языки вторгающихся племен привнесли сильные лингвистические изменения на территории поздней Римской Империи. Особенно широко распространился готский – язык Вестготов и Остготов. Готский епископ Вульфилас (или Ульфила, 311 – 382гг.) отвечал за подготовку перевода Библии на готский, которая осталась в обращении у арийских христиан, считавшихся Римской Церковью еретиками. Этой Библией пользовались на протяжении нескольких веков, главным образом в вестготской Испании. Как разговорный, готский язык исчез между седьмым и девятым веками, но перевод Библии Вульфилы (Готской Библии) до сих пор остается первым главным документом германской литературы.

Диалекты в Галлии

В Галлии, латынь sermo vulgaris соединила элементы из нескольких языков и стала известна как романский латинский язык. Он настолько прочно укоренился, что воинствующие германские племена приняли его в качестве родного. Доказательством этого служит тот факт, что начиная с шестого века проповеди, читаемые в церковных советах Франции переводились на этот язык. К восьмому веку Шарлемань предписывал читать проповеди на народном языке, тогда как остальную часть службы проводить на латинском. Тем не менее, даже в Галлии один и тот же язык, используемый в разных областях, не был однородным. Наряду с отдельными языками существовали различные диалекты, главным из которых был Провансаль. В общих чертах, начиная с раннего средневековья, на территориях, условно разделяемых рекой Луара, возникли две группы диалектов. На юге, лангедок (langue d’oc), которые имел более схожие черты с латинским, и лангедойль (langue d’oil) на севере, который испытал сильное влияние других языков. Термины, обозначающие две группы диалектов, указывают на манеру произносить слово «да» в каждой группе.

Диалекты Западной Европы

Похожее развитие имело место быть в германоговорящих областях Западной Европы приблизительно между 500 – 700гг. н.э. на севере. Здесь появилась группа диалектов, которые известны под собирательным названием нижненемецкие языки, в то время как южные диалекты соответственно называются верхненемецкими. Как и во Франции, спустя продолжительное время началось доминирующее влияние одной группы над другой, в четырнадцатом веке во Франции и в шестнадцатом в Германии.

Эволюция древней письменности

Древняя литература и наука, а также различные христианские тексты сохранились в виде манускриптов (т.е. рукописей). Начертание шрифтов было согласно традициям римского письма, или форм письма возникших впоследствии. Тем не менее, начиная с седьмого века, в различных частях Европы стали развиваться более строгие «национальные» техники письма. Так называемый «островной шрифт», применявшийся в Ирландии и Шотландии начиная с седьмого века, значительно отличался от вестготского рукописного шрифта, распространенного в Испании, и от беневентанского, который был распространен в Южной Италии. На территориях Франкского государства, меровингианские виды шрифта, которые использовались в седьмом и восьмом веках, были заменены во время правления Шарлеманя на новый шрифт, частично под влиянием романского стиля письма, известного как Каролингианский минускул. Изящные рукописи часто были украшены  иллюстрациями, называемыми миниатюрами, либо искусным орнаментным написанием букв, как например, Евангелие из Линдисфарна от 698г., и книга из Келла середины 8го века.

Важные латинские слова

Месяцы

Январь: Ianus (древнеримский бог)Февраль: Februaris (древнеримский праздник очищения)Март: Mars (древнеримский бог)Апрель: Aprilis (открытие, начало сезона)Май: Maia (древнеримская богиня)Июнь: Iuno (древнеримская богиня)Июль: Iulius Caesar (римский император)Август: Augustus (римский император)Сентябрь: September: 7-й месяцОктябрь: October: 8-й месяцНоябрь: November: 9-й месяцДекабрь: December: 10-й месяц

Дни недели

Воскресенье: Solis dies (день солнца)Понедельник: Lunae dies (день луны)Вторник: Martis dies (день Марса)Среда: Mercurii dies (день Меркурия)Четверг: Jovis dies (день Юпитера)Пятница: Veneris dies (день Венеры)Суббота: Saturni dies (день Сатурна)

Цвета

Albi/Albus: белыйAurei/Aurantiacus: оранжевыйCarnei: телесный цветFlavi: желтыйFulvus: ярко желтыйLutei Niger/Nigra: черныйPurpurei: пурпурныйRosei/Roseu: розовыйRubra/Rubri: красныйViride/Viridi: зеленый

Семья

filiam: дочьfilium: сынmater: матьmaterfamilias: (женщина) глава семьиnepos: внук. Так же означает «племянник» в некоторых записях.neptis: внучка. Так же означает «племянница» в некоторых записях.uxor (ux, vx): жена

 

Полезные латинские фразы

Послушать латинскую речь (титры на английском языке):

 

И еще: Христианская молитва «Символ Веры» на латинском языке:

Молитва Pater noster на латинском

PATER NOSTER, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.

Песня Credo на латинском

Circulus Latinus Panormitanus — один из лучших сайтов, посвященных современной латыни.

Латынь: крылатые фразы, афоризмы и выражения — авторитетное собрание афоризмов, крылатых фраз и изречений на латыни.

flight-attendant.ru

Латинский - это... Что такое Латинский?

Lapis Niger (букв. Чёрный камень) — один из наиболее ранних памятников с надписью на латинском языке.

Лати́нский язы́к (лат. lingua latina), или латы́нь, — язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (хотя людей с родным латинским уже как минимум полтора тысячелетия нет, следовательно, он должен считаться мёртвым языком).

Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.

В наши дни латинский язык является официальным языком государства Святой Престол (город-государство Ватикан), а также Римско-Католической церкви и других католических церквей.

Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение (см. также международная лексика).

Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.

История

Латинский язык вместе с оскским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье.

В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.

Архаическая латынь

Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н. э. В начале I тыс. до н. э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium), расположенной на западе средней части Апеннинского полуострова, по нижнему течению Тибра. Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык — латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).

Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI — началу V веков до н. э. Это найденная в 1978 посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н. э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 до н. э. К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III — начала II века до н. э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха.

Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245-184 до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна — в отрывках. Впрочем, следует заметить, что словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни I века до н. э. — начала I века н. э.

Классическая латынь

Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона (106-43 до н. э.) и Цезаря (100-44 до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия (70-19 до н. э.), Горация (65-8 до н. э.) и Овидия (43 до н. э. — 18 н. э.).

Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.

К концу II века до н. э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян — кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии). Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до н. э. и было завершено в самом конце 50-х годов I века до н. э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51 до н. э.). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами, обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна. Цезарь совершает также два похода в Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55 и 54 до н. э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами). Только спустя 100 лет, в 43 н. э., Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились здесь до 407. Т. о., в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476, племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.

Постклассическая латынь

От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т. н. эпоха ранней империи). Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но т. к. выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.

Поздняя латынь

В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III-VI века — эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры — преимущественно историков и христианских богословов — находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам.

Средневековая латынь

Стилистические особенности литургической латыни

Поскольку на греческом языке были написаны книги Нового Завета, в первые десятилетия христианства он оставался основным языком богослужения в Риме; однако при Папе св. Викторе I (189—199) здесь был осуществлен переход на латынь. Для христианской латыни характерно заимствование большого количества греческой и, отчасти, древнееврейской лексики, наличие неологизмов, большое влияние разговорного, с точки зрения античной традиции, стиля. В то же время непосредственно в богослужебных текстах используются многие слова собственно латинского происхождения и языковые конструкции, уже ко времени составления этих текстов являвшиеся архаическими, что превращает литургическую латынь в сакральный язык, отличный от разговорного (например, вместо более распространенного в разговорной речи христиан глагола oro — «молиться» — употребляется древнее precor, вместо греческого слова episcopus — традиционные официальные римские термины pontifex и antistes; вместо греческого presbyter — римское praesul). Торжественный стиль богослужебной латыни, весьма отличный от разговорного, представляет собой гармоничное сочетание библейского и древнеримского слога.

Латинский язык в биологии

Латинский язык в биологии можно рассматривать как самостоятельный научный язык, произошедший от латинского языка эпохи Возрождения, но обогащённый множеством слов, заимствованных из греческого и других языков. Кроме того, многие слова латинского языка употребляются в биологических текстах в новом, специальном смысле. Грамматика в латинском биологическом языке является упрощённой. Алфавит дополнен: в отличие от классической латыни, используются буквы «j», «k», «w».

Современные Кодексы биологической номенклатуры требуют, чтобы научные названия живых организмов были по форме латинскими, то есть были написаны буквами латинского алфавита и подчинялись правилам латинской грамматики, вне зависимости от того, из какого языка они заимствованы.

Влияние на другие языки

Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности — так называемая вульгарная латынь (в значении — народная)  — явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских. К ним принадлежит итальянский язык, создавшийся на территории Апеннинского полуострова в результате исторического изменения латинского языка, французский и провансальский языки, развившиеся в бывшей Галлии, испанский и португальский — на Пиренейском полуострове, ретороманский — на территории римской колонии Реции (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии), румынский — на территории римской провинции Дакии (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие, из которых следует особо отметить сардинский язык, как наиболее близкий к классической латыни из всех современных романских языков.

При общности происхождения романских языков между ними в настоящее время имеются и значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоёванные территории на протяжении целого ряда веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами. Известный отпечаток на возникавшие родственные романские языки наложило также различие в исторической судьбе территорий, на которых они формировались в течение длительного времени.

Тем не менее все романские языки сохраняют в своей лексике, а также, хотя и в значительно меньшей степени, в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка представляет дальнейшее развитие форм глагола, намечавшееся уже в народной латыни. В период формирования французского литературного языка на него оказал сильное влияние латинский синтаксис, под воздействием которого сформировались во французской грамматике правила согласования и последовательности времен, обособленные причастные конструкции, инфинитивные обороты.

Попытки римлян подчинить себе германские племена, неоднократно предпринимавшиеся на рубеже I века до н. э. и I века н. э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная. Об этом напоминают названия немецких городов: Кёльн (нем. Köln, от лат. colonia — поселение), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes — букв. стекающиеся, Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra), Вена (от лат. vindobona) и др.

В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров, col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester).

Завоевание Британии в V-VI веках германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян.

Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения Западной Римской империи (традиционная дата — 476). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном Франкском королевстве (образованном в конце V века), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей (Карл Великий принял в 800 титул императора), распалось в середине IX века (в 843) на самостоятельные государства Западной Европы — Италию, Францию и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом преподавания школьного. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в Средние века осущесвился переход законодательства на национальные языки (как например во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейские языки, прежде всего в качестве научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии. В России до XVIII в. как источник терминологии использовался церковнославянский и (в меньшей степени) греческий язык; однако начиная с петровских времен начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей - через новоевпропейские языки. Следует отметить впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни, частью непосредственно, частью через посредство греческого («цесарь» или «царь», «кобыла», «баня», «палата», «легион»). В области грамматики, латинское происхождение имеет славянский суффикс -арь (лат. -arius), обозначающий человека, выполняющего какую-то постоянную функцию (мыт-арь, ключ-арь, врат-арь и пр.).

На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания Англии в XI веке французскими норманнами (нормандцами). Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского.

Средневековая латынь достаточно далеко ушла от классических образцов, и в XIV в. в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали «кухонной латынью». Гуманисты активно говорили и писали на латинском языке; для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке Томаса Мора (1478—1535) в Англии, Эразма Роттердамского (1466—1536) — в Голландии, Томмазо Кампанеллы (1568—1639) — в Италии. Латинский язык остается в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Однако в то же время, Реформация, секуляризация культурной жизни и т.п. явления все более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые языки. В дипломатии, латынь вытесняется французским языком: Вестфальский мирный договор 1648 г. был первым документом такого рода, написанным не на латыни.

Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе стал в 1503 широко известен в Европе отчёт Америго Веспуччи об открытии Нового света; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — Нерчинский договор 1689. По-латыни писали свои сочинения голландский философ Спиноза (1632—1677), английский учёный Ньютон (1643—1727), Ломоносов (1711—1765) и многие др. Однако после французской революции университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX в. латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В ХХ веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви), но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка в качестве международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.

Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.

Произношение и орфография

Морфология

Латинский язык, как и русский, является преимущественно синтетическим. Это означает, что грамматические категории выражаются словоизменением (склонение, спряжение), а не служебными словами. Латынь имеет 5 типов склонения и 4 типа спряжения.

Склонение

В латинском языке насчитывается 6 падежей:

Как в русском, есть три рода:

  • Мужской (masculinum)
  • Женский (femininum)
  • Средний (neutrum)

Спряжение

Глаголы латинского языка имеют 6 временных форм, 3 наклонения, 2 залога, 2 числа и 3 лица.

Времена латинского глагола:

Наклонения:

Залог:

  • Действительный (genus activum)
  • Страдательный (genus passivum)

Число:

Лицо:

  • Первое
  • Второе
  • Третье

См. также

Популярные заимствования

Литература

  • Ярхо В. Н.; Лобода В. И.; Кацман Н. Л. Латинский язык. М.: Высшая школа, 1994.
  • Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 1976.
  • А. В. Подосинов, А. М. Белов, Русско-латинский словарь, М., 2000.
  • Белов А. М. Ars Grammatica. Книга о латинском языке. 2-е изд. М.: ГЛК Ю.А.Шичалина, 2007.
  • Белов А. М. Латинское ударение. М.: Academia, 2009.
  • Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений. Новосибирск, 1975.
  • Мирошенкова В. И., Федоров Н. А. Учебник латинского языка. 2-е изд. М., 1985.
  • Подосинов А.В, Щавелева Н. И. Введение в латинский язык и античную культуру. М., 1994—1995.
  • Нисенбаум М. Е. Латинский язык. Эксмо, 2008
  • Козлова Г. Г. Самоучитель латинского языка. Флинта Наука, 2007.

Ссылки

Википедия

Википедия содержит разделна латинском языкеla:Pagina prima

Wikimedia Foundation. 2010.

dic.academic.ru


Смотрите также